SPRACHDIENSTLEISTUNGEN IN EUROPA

Menschliche und professionelle Übersetzung in Europa

 
Die Mehrheit der europäischen KMU bevorzugt die menschliche Übersetzung: Der entscheidende Punkt bei der professionellen Übersetzung ist, dass die menschliche Sprache zahlreiche Regeln und Eigenheiten aufweist, die eine menschliche Übersetzung in diesem Prozess unabdingbar machen. Je spezieller die Übersetzung ist, desto mehr menschliches Eingreifen ist erforderlich. Die professionelle Übersetzung durch Menschen wird für die Übersetzung jeglicher Art von Informationen empfohlen, die Glaubwürdigkeit erfordern.
 
In der Geschäftswelt ist es am besten, wenn die Übersetzung von Unternehmensdokumenten von vertrauenswürdigen Fachleuten durchgeführt wird.  Unternehmen sollten das Risiko analysieren, das mit dem Einsatz maschineller Übersetzung für diese Aufgabe verbunden ist.
 
In den letzten Jahren haben wir die Herausforderung gemeistert, die Anzahl der Amtssprachen von 4 auf 24 zu erhöhen. Wir werden weiterhin auf unsere kollektiven Spitzenleistungen und Erfahrungen bauen, um proaktiv in die Zukunft zu gehen.
 
Wir werden uns den anstehenden Herausforderungen stellen und uns auf künftige Erweiterungen einstellen, indem wir die Nachfrage rationalisieren und unsere Organisation und Arbeitsmethoden anpassen und harmonisieren. Wir werden weiterhin in die Stärkung der Kompetenzen investieren, Offenheit für Innovationen fördern und unsere Fähigkeit zum Wandel festigen.

Languageweb24 ist ein professionelles Übersetzungsbüro in Europa. Lassen Sie uns Ihnen helfen, Ihr Geschäft in Europa aufzubauen. Mehrsprachige Sprachdienstleistungen mit qualifizierten und ausgewählten Linguisten sind unsere Spezialität.
 

Die Nützlichkeit der Mehrsprachigkeit bei Übersetzungsdienstleistungen

 
Angesichts der heutigen Fortschritte bei der maschinellen Übersetzung könnte man zu dem Schluss kommen, dass das Erlernen von Fremdsprachen in Zukunft ein Luxus sein wird, der nur für Sprachenthusiasten bestimmt ist. Doch dieser Eindruck ist irreführend. Die qualitativen Probleme, mit denen die maschinelle Übersetzung nach wie vor zu kämpfen hat, liegen auf der Hand. Eine nuancenreiche Kommunikation zwischen Menschen, die unterschiedliche Sprachen sprechen - und die nicht nur sprachlich, sondern auch kulturell einen Austausch darstellt - kann wahrscheinlich niemals von einer Maschine ausgeführt werden.
 
Die Vorteile der Mehrsprachigkeit liegen auf der Hand, gerade angesichts der Verlockungen der automatisierten Alternative. Wer auf das Erlernen einer Fremdsprache, auch auf Grundniveau, verzichtet und sich fremden Kulturen nur durch die Vermittlung einer Maschine nähert, wird an der direkten und ungefilterten Kommunikation mit anderen Menschen scheitern, ebenso wie an einer Mauer um die eigene Sprache. Denn mit dem Erlernen einer neuen Sprache lernt der Mensch auch eine neue Weltsicht und eine neue Art, die Realität in Worte zu fassen, kennen.
 
Sortieren nach: Datum
Anmelden
Passwort vergessen? Erinngerung